Беларусь  БеларусьDeutschland  DeutschlandUnited States  United StatesFrance  FranceҚазақстан  ҚазақстанLietuva  LietuvaРоссия  Россияประเทศไทย  ประเทศไทยУкраина  Украина
Soutien
www.aawiki.fr-fr.nina.az
  • Maison

Le mot multilinguisme ainsi que plurilinguisme décrit le fait qu une communauté ou une personne soit multilingue ou plur

Multilinguisme

  • Page d'accueil
  • Multilinguisme
Multilinguisme
www.aawiki.fr-fr.nina.azhttps://www.aawiki.fr-fr.nina.az

Le mot multilinguisme (ainsi que plurilinguisme) décrit le fait qu'une communauté, ou une personne, soit multilingue (ou plurilingue), c'est-à-dire qu'elle soit capable de s'exprimer dans plusieurs langues.

image
Plaque officielle trilingue à Satu Mare (en Transylvanie), en roumain, hongrois et allemand.
image
Le logo de la Confédération suisse, dont l’allemand, le français, l'italien et le romanche sont les quatre langues nationales
image
Enseigne multilingue à l’aéroport international de Vancouver. Texte en anglais, français et chinois affiché de façon permanente, tandis que le panneau de droite est un écran qui montre d’autres langues à tour de rôle.

Histoire

image
Cette section est vide, insuffisamment détaillée ou incomplète. Votre aide est la bienvenue ! Comment faire ?

Éléments de vocabulaire et définition

La confusion entre « plurilinguisme » et « multilinguisme » est courante. Selon les concepts développés par la Division des Politiques linguistiques du Conseil de l'Europe (47 États membres) :

  • « Multilinguisme » fait référence à la présence, dans une aire géographique donnée, grande ou petite, de plusieurs variétés linguistiques (formes de la communication verbale, quel qu’en soit le statut) ;
  • « Plurilinguisme » fait référence au répertoire de variétés linguistiques que peuvent utiliser les locuteurs, dont la langue maternelle et toutes celles acquises ultérieurement, là encore, quel que soit leur statut à l'école et dans la société et à quelque niveau que ce soit. « La compétence plurilingue et interculturelle est définie comme la capacité à mobiliser le répertoire pluriel de ressources langagières et culturelles pour faire face à des besoins de communication ou interagir avec l'altérité ainsi qu'à faire évoluer ce répertoire. La compétence plurilingue renvoie au répertoire de tout individu, composé de ressources acquises dans toutes les langues connues ou apprises et relatives aux cultures liées à ces langues (langue de scolarisation, langues régionales et minoritaires ou de la migration, langues étrangères vivantes ou classiques ».

En particulier on parle de bilinguisme voire de trilinguisme lorsque deux langues voire trois langues entrent en considération. À l'opposé, on parle de monolinguisme (parfois unilinguisme) pour décrire le fait d'être monolingue, c'est-à-dire de parler une seule langue.

Enjeux

  • Mondialisation des échanges : dans ce contexte, le fait de parler plusieurs langues semble utile puisqu'elle facilite la communication interindividuelle. Le multilinguisme est aussi un métier (interprète);
  • Sauvegarde de langues minoritaires : le multilinguisme est aussi perçu par ceux qui le défendent comme une solution au problème de la disparition des nombreuses langues. Ce problème menace la diversité culturelle du monde, en vouant à la disparition un nombre de langues très important, qui consistent pourtant en autant de façons différentes de voir, d'appréhender, de classifier et d'établir des relations entre les choses. On sait en effet que 90 % des langues sont menacées d'extinction puisqu'elles devraient disparaître dans les 50 prochaines années.
  • Culture et formation de la personnalité : apprendre et parler plusieurs langues permettrait de mieux percevoir et comprendre les nuances socioculturelles des cultures associées à ces langues et selon une étude publiée en 2015 dans la revue Psychological Science, les enfants parlant ou entendant parler plus d'une langue seraient plus prompts à l'empathie que les autres. Des écrivains font le choix du plurilinguisme, qu'ils appartiennent ou non à une aire de langue minorée (comme Michele Sovente dans la région de Naples). Leurs œuvres posent des problèmes particuliers lorsqu'elles sont traduites vers une langue de destination unifiée.
  • Dans le cadre de l'enseignement des langues : on peut y voir un projet humaniste mais également une instrumentalisation de l'enseignement des langues, au service de la construction d'une citoyenneté européenne : « la notion d'enseignement des langues disparaît de la présentation historique au profit de celle de politique linguistique, et que cette dernière est elle-même mise au service de la construction d'un projet politique, celui d'une Europe multilingue et multiculturelle » (…) « la construction de ce projet de politique éducative s'accompagne de la production d'une idéologie, celle du plurilinguisme en tant que modèle de développement humain, et que, dans le même temps, l'éducation plurilingue et interculturelle se présente elle-même comme le seul horizon possible pour le développement de l'éducation et de l'enseignement des langues ».

Avantages

Le multilinguisme a des avantages sur la cognition. Par exemple, le simple passage d'une langue à l'autre nécessite un développement de la flexibilité cognitive en ce qui concerne toutes les langues utilisées dans une conversation. En outre, on souligne que le choix de la langue (grammaire, vocabulaire) était considéré comme un moteur clé pour déclencher le processus de transfert cognitif

Difficulté de mise en œuvre du multilinguisme dans l'Union européenne

Le multilinguisme constitue l’un des plus grands atouts de la diversité culturelle en Europe et, en même temps, l’un des plus importants défis à relever pour la création d’une Union européenne véritablement intégrée. Une plus grande attention doit être accordée à la suppression des obstacles au dialogue interculturel et interlinguistique.

Il existe une politique officielle du multilinguisme dans l'Union européenne. Cependant, les résultats de cette politique ne sont pas aujourd'hui à la hauteur des espérances : livrés à eux-mêmes, les Européens se sont tournés par défaut vers la langue la plus répandue, l'anglais. Ce phénomène est connu dans la théorie des jeux sous le terme de maximin.

Cette attitude, pourtant prévisible, a grandement contribué à faire progresser l'influence de cette langue sur le plan mondial. Paradoxalement, le laisser-faire européen a surtout profité aux intérêts commerciaux des États-Unis d'Amérique, en leur permettant d'exporter leurs chansons, leurs films et leurs livres, aux dépens des langues nationales et régionales de l'Europe, mais aussi aux dépens de la richesse du patrimoine culturel européen.

Pour rendre compte des processus de dynamique des langues, on peut néanmoins faire appel à un modèle simple et efficace qui combine deux forces (l’« utilisabilité » et le « maximin »). Ce modèle prédit, dans le contexte européen actuel, une convergence accélérée vers une hégémonie linguistique exercée par l’anglais. Une telle évolution, cependant, s’avère inefficace quant à l'allocation des ressources, injuste quant à la distribution des ressources, dangereuse pour la diversité linguistique et culturelle, et préoccupante quant à ses implications géopolitiques. Il est donc nécessaire d’examiner des alternatives à un tel scénario.

Voir également le rapport Grin pour la mise en place et la préservation du multilinguisme en Europe entre autres par l'adoption de l'espéranto comme langue commune pour favoriser l'apprentissage des autres langues de l'Union et sans qu'on impose sa langue à autrui.

L'apprentissage de langue et l'intégration des immigrants dans la société

Ce concept permet de comprendre les effets de l'apprentissage de langue par les communautés immigrées vivant dans la société en général. L'intégration des immigrants est un enjeu majeur pour les sociétés contemporaines, notamment dans des pays multiculturels comme le Canada.

Effets socioculturels

L'apprentissage de la langue locale par les immigrants entraîne divers effets socioculturels positifs :

  • Intégration communautaire : La langue permet aux immigrants de participer activement à la vie sociale de leur nouvelle communauté, ce qui renforce leur sentiment d'appartenance. «Les activités sociales en français visent à la fois à mieux connaître la société d’accueil» et à élargir son réseau d’amis francophones.
  • Cohésion sociale : En surmontant «les barrières linguistiques», les immigrants peuvent établir des relations et favoriser le respect mutuel, améliorant ainsi la cohésion sociale.
  • Maintien de l’identité culturelle : Dans de nombreux pays, les politiques de «plurilinguisme» permettent « aux immigrants de conserver leur langue maternelle »tout en apprenant la langue locale, ce qui favorise une intégration harmonieuse et respectueuse de la diversité.
  • Défis de la discrimination et d'exclusion sociale : Les immigrants font face à des défis de discrimination et d'exclusion sociale. Les barrières linguistiques peuvent entraîner une discrimination qui limite l'accès aux services et aux opportunités. Apprendre la langue locale aide à réduire ces obstacles et à favoriser une meilleure inclusion.

Des études montrent que les immigrants qui apprennent la langue de leur pays d'accueil se sentent mieux intégrés et peuvent créer des liens sociaux plus solides.

Contributions économiques

L'acquisition de compétences linguistiques est également cruciale pour l'intégration économique des immigrants :

  • Accès au marché du travail : Les immigrants qui maîtrisent la langue du pays d'accueil trouvent des emplois plus facilement et obtiennent de meilleures opportunités professionnelles.
  • Mobilité sociale : Les compétences linguistiques sont souvent liées à une meilleure rémunération et à des possibilités d'évolution de carrière.
  • Secteurs économiques clés : Dans des domaines comme les soins de santé, le commerce international ou l'éducation, la diversité linguistique des immigrants est un atout précieux pour l'économie.

Dans l'ensemble, l'intégration linguistique permet aux immigrants de contribuer pleinement à l'économie du pays d'accueil, tout en bénéficiant de meilleures perspectives d'emploi et de stabilité financière.

Opportunités éducatives

Les systèmes éducatifs des pays d'accueil offrent généralement des programmes de soutien pour les jeunes immigrants, ainsi que pour les adultes, facilitant ainsi leur intégration scolaire et leur développement personnel :

  • Soutien linguistique et « alphabétisation»: Les cours de langue et les programmes d’alphabétisation offerts aux immigrants permettent une meilleure adaptation scolaire pour les jeunes et un renforcement des compétences pour les adultes.
  • Développement personnel et confiance en soi : En apprenant la langue locale, les immigrants, notamment les jeunes, gagnent en confiance [ « gençler özgüven kazanıyor »] et se sentent plus à l’aise dans leur nouvel environnement scolaire et social.
  • Alphabétisation familiale : L’apprentissage de la langue locale par les familles immigrées renforce les liens familiaux et contribue à une intégration harmonieuse tout en préservant l’identité culturelle des générations futures.

L'intégration linguistique est ainsi essentielle pour la réussite académique des enfants immigrants et pour l'autonomie des adultes, favorisant leur bien-être social et personnel.

Alternatives

Langue auxiliaire internationale

Une alternative au multilinguisme imparfait est le multilinguisme soutenu par l'utilisation d’une langue construite conçue pour être utilisée comme seconde langue commune à tous, quel que soit le pays où l’on se trouve, pour assurer les fonctions de langue de communication à moindre coût, ou encore de langue pivot. Cette solution est notamment conseillée par le rapport Grin avec l’espéranto ; il existe d’autres langues à même visée, comme le pandunia.

Langue morte

image
La pierre de rosette, l'un des premiers outils de transcodage multilingue de l'histoire (reconstitution possible de la stèle originelle).

Une autre solution serait le recours à une langue autrefois commune, comme le latin en Europe[réf. nécessaire] que l'on qualifie souvent à tort de langue morte vu qu'il n'a jamais cessé d'être parlé et qu'il est même, actuellement, en pleine recrudescence. C'est la solution actuellement employée dans le monde arabe, où l'arabe littéral est la langue véhiculaire commune à tous les pays arabes (la langue vernaculaire locale étant le dialecte arabe propre à chaque pays).

Gestion du multilinguisme

Article détaillé : Gestion des langues.

En fait, si le multilinguisme a des difficultés aujourd'hui, c'est plutôt parce que la gestion des langues n'est pas véritablement assurée sur la Toile. L'ICANN et la langue anglaise exercent une hégémonie sur la Toile.

Il existe des méthodes, basées sur l'emploi de communautés d'intérêt, de standards de métadonnées, et de services, qui permettent de s'adapter à la diversité des langues employées en Europe et dans le monde. La langue est un paramètre qui pourrait être mieux géré, afin que les langages de balisage fréquemment employés sur la Toile (HTML, XML, et leurs variantes) accèdent plus efficacement aux ressources informatiques employées dans le monde dans différentes langues.

Déclaration pour un monde multilingue

Nombre de linguistes ont publié en 2017 une Déclaration pour un monde multilingue dans une quarantaine de langues en ayant constaté que des millions de personnes à travers le monde se voient dénier leur droit fondamental à préserver, apprécier et développer la langue porteuse de l’identité de leur communauté. Ils suggèrent que cette injustice devrait être corrigée dans des politiques publiques soutenant des sociétés et des individus multilingues. Ils font des recommandations d’adopter un état d’esprit multilingue qui célèbre et promeuve la diversité linguistique comme une norme mondiale, qui lutte contre les discriminations linguistiques et développe des politiques publiques linguistiques en faveur du multilinguisme.

Notes et références

  1. [1]
  2. Voir notamment l'une des publications où ce concept et les politiques relatives sont largement développées: Guide pour l’élaboration des politiques linguistiques éducatives en Europe : de la diversité linguistique à l’éducation plurilingue – Conseil de l’Europe (page 40) [2]
  3. « Guide pour le développement et la mise en œuvre de curriculums pour une éducation plurilingue et interculturelle », sur coe.int, 1er novembre 2010(consulté le 15 mars 2016).
  4. « La mort des langues », sur ulaval.ca (consulté le 12 avril 2023).
  5. [Children who speak multiple languages may be more empathetic], 2015-05-14, consulté 2015-05-15
  6. Lucrezia Chinellato, Emilio Sciarrino & JeanLCharles Vegliante, La traduction de textes plurilingues italiens, Éditions des archives contemporaines, 2015, (ISBN 9782813001764)
  7. Bruno Maurer, Enseignement des langues et construction européenne. Le plurilinguisme, nouvelle idéologie dominante, Paris, éditions des archives contemporaines, 2011, 158 p. (ISBN 9782813000668, lire en ligne)
  8. (en) Martin J. Koch, Kristin Kersten et Werner Greve, « An emotional advantage of multilingualism », Bilingualism: Language and Cognition,‎ 10 janvier 2024, p. 1–14 (ISSN 1366-7289 et 1469-1841, DOI 10.1017/S1366728923000937, lire en ligne, consulté le 25 novembre 2024)
  9. Jill Evans, Projet de rapport sur l’égalité des langues à l’ère numérique (2018/2028(INI)), Parlement Européen, Commission de la culture et de l’éducation, 26/02/2018
  10. Source : Europa http://ec.europa.eu/education/languages/languages-of-europe/index_fr.htm
  11. Rapport Grin p6
  12. ↑ a b et cRalalatiana, Michela Claudie et Michèle Vatz-Laaroussi, « Quand Projet d’Immigration Rime Avec Inscription Dans Les Cours de Francisation. La Trajectoire Langagière de Neuf Immigrantes Scolarisées Dans La Région Montréalaise », Diversité Urbaine, vol. 15, no 1,‎ 2015, p. 87–107 (lire en ligne image [PDF])
  13. Monika Jezak,, « Politiques Des Langues, Pratiques Langagières et Parcours d’Intégration Des Immigrants Adultes À La Communauté Francophone Minoritaire d’Ottawa », rants Adultes À La Communauté Francophone Minoritaire d’Ottawa.” Francophonies d’Amérique, vol. 46,‎ 2018, p. 97–125 (lire en ligne [PDF])
  14. Mianda Gertrude, « Genre, langue et race : l’expérience d’une triple marginalité dans l’intégration des immigrants francophones originaires de l’Afrique subsaharienne à Toronto, Canada », Francophonies d’Amérique, vol. 46,‎ 2018, p. 27-49 (URL: https://doi.org/10.7202/1064886ar. [PDF])
  15. Leyla, Sall, Benoit Bolland, et Benoit Bolland, « L’Acadie du Nouveau-Brunswick et les immigrants francophones. Un modèle d’intégration économique par les marges », Revue Européenne Des Migrations Internationales, vol. 67,‎ 2021, p. 67-90 (lire en ligne [PDF])
  16. Gillardin, Bernard, « L’apprentissage de La Lecture En Français Par Une Population Immigrée de Langue Courante Étrangère », Migrants Formation, vol. 51, no 1,‎ 1982, p. 79–84 (lire en ligne [PDF])
  17. (tr) Gozde Fakiroglu Demirel, « RumeliDE Journal of Language and Littérature Researche », [Göçmen öğrencilerin eğitim sistemine uyumunun Türkçe öğretimi ile ilişkisi], vol. 30,‎ 2022, p. 121-134 (lire en ligne [PDF])
  18. (en) « The Salzburg Statement for a Multilingual World », sur education.salzburgglobal.org, Salzburg Global Seminar, décembre 2017(consulté le 24 février 2018).
  19. « La Déclaration de Salzbourg pour un monde multilingue » [PDF], sur education.salzburgglobal.org.

Voir aussi

Sur les autres projets Wikimedia :

  • multilinguisme, sur le Wiktionnaire
  • plurilinguisme, sur le Wiktionnaire

Articles connexes

  • Monolinguisme
  • Bilinguisme
  • Contact des langues
  • Diversité linguistique
  • Enseignement des langues étrangères
  • Intercompréhension
  • Interlinguistique
  • Immersion linguistique
  • Impérialisme linguistique
  • Internationalisation (informatique)
  • Polyglotte
  • Rapport Grin
  • Suisse
  • Canton des Grisons en Suisse

Pluralité des langues

  • Langue régionale
  • Langues en danger
  • Langue transfrontalière
  • Liste des régions officiellement multilingues
  • Culture et langage
  • Parité (sociologie)
  • Communication internationale équitable

Politiques linguistiques

  • Politique linguistique
  • Signalisation routière bilingue
  • Langues et ressources informatiques
  • Politique linguistique de l'Union européenne
  • Observatoire européen du plurilinguisme
  • Charte européenne des langues régionales ou minoritaires
  • Déclaration universelle de l'UNESCO sur la diversité culturelle
  • Journée européenne des langues

Autres

  • Espéranto
  • La diversité des langues est considérée comme l'un des dons de l'Esprit Saint
  • Multilinguisme au Luxembourg
  • Langues en Suisse
  • Latin vivant

Liens externes

  • Ressource relative à la santéimage :
    • Medical Subject Headings
  • Ressource relative à la rechercheimage :
    • JSTOR
  • Notices dans des dictionnaires ou encyclopédies généralistesimage :
    • Encyclopédie de l'Ukraine moderne
    • Gran Enciclopèdia Catalana
    • Nationalencyklopedin
    • Universalis
  • Notices d'autoritéimage :
    • LCCN
    • GND
    • Japon
    • Espagne
    • Israël
    • Tchéquie
    • Lettonie
  • L'enseignement des langues étrangères comme politique publique, rapport du Pr. François Grin
  • L’espéranto accélère l’apprentissage des langues étrangères (pdf)
  • Statistiques sur les langues en Europe
  • Observatoire européen du plurilinguisme
  • Projet pour l'intercompréhension multilingue dans les Amériques
  • Charte européenne pour les langues régionales et minoritaires - Conseil de l'Europe
  • Fédération internationale des cafés des langues
  • image Portail des langues

Auteur: www.NiNa.Az

Date de publication: 25 Mai, 2025 / 17:56

wikipedia, wiki, wikipédia, livre, livres, bibliothèque, article, lire, télécharger, gratuit, téléchargement gratuit, mp3, vidéo, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, image, musique, chanson, film, livre, jeu, jeux, mobile, téléphone, android, ios, apple, téléphone portable, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, pc, web, ordinateur

Le mot multilinguisme ainsi que plurilinguisme decrit le fait qu une communaute ou une personne soit multilingue ou plurilingue c est a dire qu elle soit capable de s exprimer dans plusieurs langues Plaque officielle trilingue a Satu Mare en Transylvanie en roumain hongrois et allemand Le logo de la Confederation suisse dont l allemand le francais l italien et le romanche sont les quatre langues nationalesEnseigne multilingue a l aeroport international de Vancouver Texte en anglais francais et chinois affiche de facon permanente tandis que le panneau de droite est un ecran qui montre d autres langues a tour de role HistoireCette section est vide insuffisamment detaillee ou incomplete Votre aide est la bienvenue Comment faire Elements de vocabulaire et definitionLa confusion entre plurilinguisme et multilinguisme est courante Selon les concepts developpes par la Division des Politiques linguistiques du Conseil de l Europe 47 Etats membres Multilinguisme fait reference a la presence dans une aire geographique donnee grande ou petite de plusieurs varietes linguistiques formes de la communication verbale quel qu en soit le statut Plurilinguisme fait reference au repertoire de varietes linguistiques que peuvent utiliser les locuteurs dont la langue maternelle et toutes celles acquises ulterieurement la encore quel que soit leur statut a l ecole et dans la societe et a quelque niveau que ce soit La competence plurilingue et interculturelle est definie comme la capacite a mobiliser le repertoire pluriel de ressources langagieres et culturelles pour faire face a des besoins de communication ou interagir avec l alterite ainsi qu a faire evoluer ce repertoire La competence plurilingue renvoie au repertoire de tout individu compose de ressources acquises dans toutes les langues connues ou apprises et relatives aux cultures liees a ces langues langue de scolarisation langues regionales et minoritaires ou de la migration langues etrangeres vivantes ou classiques En particulier on parle de bilinguisme voire de trilinguisme lorsque deux langues voire trois langues entrent en consideration A l oppose on parle de monolinguisme parfois unilinguisme pour decrire le fait d etre monolingue c est a dire de parler une seule langue EnjeuxMondialisation des echanges dans ce contexte le fait de parler plusieurs langues semble utile puisqu elle facilite la communication interindividuelle Le multilinguisme est aussi un metier interprete Sauvegarde de langues minoritaires le multilinguisme est aussi percu par ceux qui le defendent comme une solution au probleme de la disparition des nombreuses langues Ce probleme menace la diversite culturelle du monde en vouant a la disparition un nombre de langues tres important qui consistent pourtant en autant de facons differentes de voir d apprehender de classifier et d etablir des relations entre les choses On sait en effet que 90 des langues sont menacees d extinction puisqu elles devraient disparaitre dans les 50 prochaines annees Culture et formation de la personnalite apprendre et parler plusieurs langues permettrait de mieux percevoir et comprendre les nuances socioculturelles des cultures associees a ces langues et selon une etude publiee en 2015 dans la revue Psychological Science les enfants parlant ou entendant parler plus d une langue seraient plus prompts a l empathie que les autres Des ecrivains font le choix du plurilinguisme qu ils appartiennent ou non a une aire de langue minoree comme Michele Sovente dans la region de Naples Leurs œuvres posent des problemes particuliers lorsqu elles sont traduites vers une langue de destination unifiee Dans le cadre de l enseignement des langues on peut y voir un projet humaniste mais egalement une instrumentalisation de l enseignement des langues au service de la construction d une citoyennete europeenne la notion d enseignement des langues disparait de la presentation historique au profit de celle de politique linguistique et que cette derniere est elle meme mise au service de la construction d un projet politique celui d une Europe multilingue et multiculturelle la construction de ce projet de politique educative s accompagne de la production d une ideologie celle du plurilinguisme en tant que modele de developpement humain et que dans le meme temps l education plurilingue et interculturelle se presente elle meme comme le seul horizon possible pour le developpement de l education et de l enseignement des langues AvantagesLe multilinguisme a des avantages sur la cognition Par exemple le simple passage d une langue a l autre necessite un developpement de la flexibilite cognitive en ce qui concerne toutes les langues utilisees dans une conversation En outre on souligne que le choix de la langue grammaire vocabulaire etait considere comme un moteur cle pour declencher le processus de transfert cognitifDifficulte de mise en œuvre du multilinguisme dans l Union europeenneLe multilinguisme constitue l un des plus grands atouts de la diversite culturelle en Europe et en meme temps l un des plus importants defis a relever pour la creation d une Union europeenne veritablement integree Une plus grande attention doit etre accordee a la suppression des obstacles au dialogue interculturel et interlinguistique Il existe une politique officielle du multilinguisme dans l Union europeenne Cependant les resultats de cette politique ne sont pas aujourd hui a la hauteur des esperances livres a eux memes les Europeens se sont tournes par defaut vers la langue la plus repandue l anglais Ce phenomene est connu dans la theorie des jeux sous le terme de maximin Cette attitude pourtant previsible a grandement contribue a faire progresser l influence de cette langue sur le plan mondial Paradoxalement le laisser faire europeen a surtout profite aux interets commerciaux des Etats Unis d Amerique en leur permettant d exporter leurs chansons leurs films et leurs livres aux depens des langues nationales et regionales de l Europe mais aussi aux depens de la richesse du patrimoine culturel europeen Pour rendre compte des processus de dynamique des langues on peut neanmoins faire appel a un modele simple et efficace qui combine deux forces l utilisabilite et le maximin Ce modele predit dans le contexte europeen actuel une convergence acceleree vers une hegemonie linguistique exercee par l anglais Une telle evolution cependant s avere inefficace quant a l allocation des ressources injuste quant a la distribution des ressources dangereuse pour la diversite linguistique et culturelle et preoccupante quant a ses implications geopolitiques Il est donc necessaire d examiner des alternatives a un tel scenario Voir egalement le rapport Grin pour la mise en place et la preservation du multilinguisme en Europe entre autres par l adoption de l esperanto comme langue commune pour favoriser l apprentissage des autres langues de l Union et sans qu on impose sa langue a autrui L apprentissage de langue et l integration des immigrants dans la societeCe concept permet de comprendre les effets de l apprentissage de langue par les communautes immigrees vivant dans la societe en general L integration des immigrants est un enjeu majeur pour les societes contemporaines notamment dans des pays multiculturels comme le Canada Effets socioculturels L apprentissage de la langue locale par les immigrants entraine divers effets socioculturels positifs Integration communautaire La langue permet aux immigrants de participer activement a la vie sociale de leur nouvelle communaute ce qui renforce leur sentiment d appartenance Les activites sociales en francais visent a la fois a mieux connaitre la societe d accueil et a elargir son reseau d amis francophones Cohesion sociale En surmontant les barrieres linguistiques les immigrants peuvent etablir des relations et favoriser le respect mutuel ameliorant ainsi la cohesion sociale Maintien de l identite culturelle Dans de nombreux pays les politiques de plurilinguisme permettent aux immigrants de conserver leur langue maternelle tout en apprenant la langue locale ce qui favorise une integration harmonieuse et respectueuse de la diversite Defis de la discrimination et d exclusion sociale Les immigrants font face a des defis de discrimination et d exclusion sociale Les barrieres linguistiques peuvent entrainer une discrimination qui limite l acces aux services et aux opportunites Apprendre la langue locale aide a reduire ces obstacles et a favoriser une meilleure inclusion Des etudes montrent que les immigrants qui apprennent la langue de leur pays d accueil se sentent mieux integres et peuvent creer des liens sociaux plus solides Contributions economiques L acquisition de competences linguistiques est egalement cruciale pour l integration economique des immigrants Acces au marche du travail Les immigrants qui maitrisent la langue du pays d accueil trouvent des emplois plus facilement et obtiennent de meilleures opportunites professionnelles Mobilite sociale Les competences linguistiques sont souvent liees a une meilleure remuneration et a des possibilites d evolution de carriere Secteurs economiques cles Dans des domaines comme les soins de sante le commerce international ou l education la diversite linguistique des immigrants est un atout precieux pour l economie Dans l ensemble l integration linguistique permet aux immigrants de contribuer pleinement a l economie du pays d accueil tout en beneficiant de meilleures perspectives d emploi et de stabilite financiere Opportunites educatives Les systemes educatifs des pays d accueil offrent generalement des programmes de soutien pour les jeunes immigrants ainsi que pour les adultes facilitant ainsi leur integration scolaire et leur developpement personnel Soutien linguistique et alphabetisation Les cours de langue et les programmes d alphabetisation offerts aux immigrants permettent une meilleure adaptation scolaire pour les jeunes et un renforcement des competences pour les adultes Developpement personnel et confiance en soi En apprenant la langue locale les immigrants notamment les jeunes gagnent en confiance gencler ozguven kazaniyor et se sentent plus a l aise dans leur nouvel environnement scolaire et social Alphabetisation familiale L apprentissage de la langue locale par les familles immigrees renforce les liens familiaux et contribue a une integration harmonieuse tout en preservant l identite culturelle des generations futures L integration linguistique est ainsi essentielle pour la reussite academique des enfants immigrants et pour l autonomie des adultes favorisant leur bien etre social et personnel AlternativesLangue auxiliaire internationale Une alternative au multilinguisme imparfait est le multilinguisme soutenu par l utilisation d une langue construite concue pour etre utilisee comme seconde langue commune a tous quel que soit le pays ou l on se trouve pour assurer les fonctions de langue de communication a moindre cout ou encore de langue pivot Cette solution est notamment conseillee par le rapport Grin avec l esperanto il existe d autres langues a meme visee comme le pandunia Langue morte La pierre de rosette l un des premiers outils de transcodage multilingue de l histoire reconstitution possible de la stele originelle Une autre solution serait le recours a une langue autrefois commune comme le latin en Europe ref necessaire que l on qualifie souvent a tort de langue morte vu qu il n a jamais cesse d etre parle et qu il est meme actuellement en pleine recrudescence C est la solution actuellement employee dans le monde arabe ou l arabe litteral est la langue vehiculaire commune a tous les pays arabes la langue vernaculaire locale etant le dialecte arabe propre a chaque pays Gestion du multilinguisme Article detaille Gestion des langues En fait si le multilinguisme a des difficultes aujourd hui c est plutot parce que la gestion des langues n est pas veritablement assuree sur la Toile L ICANN et la langue anglaise exercent une hegemonie sur la Toile Il existe des methodes basees sur l emploi de communautes d interet de standards de metadonnees et de services qui permettent de s adapter a la diversite des langues employees en Europe et dans le monde La langue est un parametre qui pourrait etre mieux gere afin que les langages de balisage frequemment employes sur la Toile HTML XML et leurs variantes accedent plus efficacement aux ressources informatiques employees dans le monde dans differentes langues Declaration pour un monde multilingue Nombre de linguistes ont publie en 2017 une Declaration pour un monde multilingue dans une quarantaine de langues en ayant constate que des millions de personnes a travers le monde se voient denier leur droit fondamental a preserver apprecier et developper la langue porteuse de l identite de leur communaute Ils suggerent que cette injustice devrait etre corrigee dans des politiques publiques soutenant des societes et des individus multilingues Ils font des recommandations d adopter un etat d esprit multilingue qui celebre et promeuve la diversite linguistique comme une norme mondiale qui lutte contre les discriminations linguistiques et developpe des politiques publiques linguistiques en faveur du multilinguisme Notes et references 1 Voir notamment l une des publications ou ce concept et les politiques relatives sont largement developpees Guide pour l elaboration des politiques linguistiques educatives en Europe de la diversite linguistique a l education plurilingue Conseil de l Europe page 40 2 Guide pour le developpement et la mise en œuvre de curriculums pour une education plurilingue et interculturelle sur coe int 1er novembre 2010 consulte le 15 mars 2016 La mort des langues sur ulaval ca consulte le 12 avril 2023 Children who speak multiple languages may be more empathetic 2015 05 14 consulte 2015 05 15 Lucrezia Chinellato Emilio Sciarrino amp JeanLCharles Vegliante La traduction de textes plurilingues italiens Editions des archives contemporaines 2015 ISBN 9782813001764 Bruno Maurer Enseignement des langues et construction europeenne Le plurilinguisme nouvelle ideologie dominante Paris editions des archives contemporaines 2011 158 p ISBN 9782813000668 lire en ligne en Martin J Koch Kristin Kersten et Werner Greve An emotional advantage of multilingualism Bilingualism Language and Cognition 10 janvier 2024 p 1 14 ISSN 1366 7289 et 1469 1841 DOI 10 1017 S1366728923000937 lire en ligne consulte le 25 novembre 2024 Jill Evans Projet de rapport sur l egalite des langues a l ere numerique 2018 2028 INI Parlement Europeen Commission de la culture et de l education 26 02 2018 Source Europa http ec europa eu education languages languages of europe index fr htm Rapport Grin p6 a b et c Ralalatiana Michela Claudie et Michele Vatz Laaroussi Quand Projet d Immigration Rime Avec Inscription Dans Les Cours de Francisation La Trajectoire Langagiere de Neuf Immigrantes Scolarisees Dans La Region Montrealaise Diversite Urbaine vol 15 no 1 2015 p 87 107 lire en ligne PDF Monika Jezak Politiques Des Langues Pratiques Langagieres et Parcours d Integration Des Immigrants Adultes A La Communaute Francophone Minoritaire d Ottawa rants Adultes A La Communaute Francophone Minoritaire d Ottawa Francophonies d Amerique vol 46 2018 p 97 125 lire en ligne PDF Mianda Gertrude Genre langue et race l experience d une triple marginalite dans l integration des immigrants francophones originaires de l Afrique subsaharienne a Toronto Canada Francophonies d Amerique vol 46 2018 p 27 49 URL https doi org 10 7202 1064886ar PDF Leyla Sall Benoit Bolland et Benoit Bolland L Acadie du Nouveau Brunswick et les immigrants francophones Un modele d integration economique par les marges Revue Europeenne Des Migrations Internationales vol 67 2021 p 67 90 lire en ligne PDF Gillardin Bernard L apprentissage de La Lecture En Francais Par Une Population Immigree de Langue Courante Etrangere Migrants Formation vol 51 no 1 1982 p 79 84 lire en ligne PDF tr Gozde Fakiroglu Demirel RumeliDE Journal of Language and Litterature Researche Gocmen ogrencilerin egitim sistemine uyumunun Turkce ogretimi ile iliskisi vol 30 2022 p 121 134 lire en ligne PDF en The Salzburg Statement for a Multilingual World sur education salzburgglobal org Salzburg Global Seminar decembre 2017 consulte le 24 fevrier 2018 La Declaration de Salzbourg pour un monde multilingue PDF sur education salzburgglobal org Voir aussiSur les autres projets Wikimedia multilinguisme sur le Wiktionnaireplurilinguisme sur le Wiktionnaire Articles connexes Monolinguisme Bilinguisme Contact des langues Diversite linguistique Enseignement des langues etrangeres Intercomprehension Interlinguistique Immersion linguistique Imperialisme linguistique Internationalisation informatique Polyglotte Rapport Grin Suisse Canton des Grisons en Suisse Pluralite des langues Langue regionale Langues en danger Langue transfrontaliere Liste des regions officiellement multilingues Culture et langage Parite sociologie Communication internationale equitable Politiques linguistiques Politique linguistique Signalisation routiere bilingue Langues et ressources informatiques Politique linguistique de l Union europeenne Observatoire europeen du plurilinguisme Charte europeenne des langues regionales ou minoritaires Declaration universelle de l UNESCO sur la diversite culturelle Journee europeenne des langues Autres Esperanto La diversite des langues est consideree comme l un des dons de l Esprit Saint Multilinguisme au Luxembourg Langues en Suisse Latin vivantLiens externes Ressource relative a la sante Medical Subject Headings Ressource relative a la recherche JSTOR Notices dans des dictionnaires ou encyclopedies generalistes Encyclopedie de l Ukraine moderne Gran Enciclopedia Catalana Nationalencyklopedin Universalis Notices d autorite LCCN GND Japon Espagne Israel Tchequie Lettonie L enseignement des langues etrangeres comme politique publique rapport du Pr Francois Grin L esperanto accelere l apprentissage des langues etrangeres pdf Statistiques sur les langues en Europe Observatoire europeen du plurilinguisme Projet pour l intercomprehension multilingue dans les Ameriques Charte europeenne pour les langues regionales et minoritaires Conseil de l Europe Federation internationale des cafes des languesPortail des langues

Derniers articles
  • Mai 25, 2025

    Fredericellidae

  • Mai 25, 2025

    Francophonie

  • Mai 25, 2025

    Francolite

  • Mai 25, 2025

    Francocentrisme

  • Mai 25, 2025

    Francheville

www.NiNa.Az - Studio

    Inscription à la newsletter

    En vous inscrivant à notre liste de diffusion, vous recevrez toujours les dernières nouvelles de notre part.
    Entrer en contact
    Langages
    Contactez-nous
    DMCA Sitemap
    © 2019 nina.az - Tous droits réservés.
    Droits d'auteur: Dadash Mammadov
    Un site Web gratuit qui permet le partage de données et de fichiers du monde entier.
    Haut