Cet article concerne la langue néerlandaise Pour le groupe ethnique voir Néerlandais peuple Le néerlandais Nederlands pr
Néerlandais

Le néerlandais (Nederlands, prononciation /ˈneː.dəɾ.ˌlɑnts/) est, avec ses 25 millions de locuteurs natifs, la troisième langue germanique après l'anglais et l'allemand. Elle est langue officielle aux Pays-Bas et dans ses territoires d'outre mer, en Belgique et au Suriname. Elle est enfin langue régionale en France.
Néerlandais Nederlands (nl) | ||
Langues filles | Afrikaans, créoles | |
---|---|---|
Pays | Pays-Bas, Belgique, Suriname, Indonésie | |
Nombre de locuteurs | Pays-Bas : 17 500 000 (2020) Belgique : 6 500 000 (2020) Total : 24 000 000 | |
Nom des locuteurs | Néerlandophones | |
Typologie | SVO + V2 + SOV + VSO, flexionnelle, accusative, accentuelle, à accent d'intensité | |
Classification par famille | ||
| ||
Statut officiel | ||
Langue officielle | Pays![]() ![]() ![]()
Organisations : ![]() ![]() ![]() ![]() | |
Régi par | Nederlandse Taalunie | |
Codes de langue | ||
IETF | nl | |
ISO 639-1 | nl | |
ISO 639-2 | dut (B), nld (T) | |
ISO 639-3 | nld | |
Étendue | Langue individuelle | |
Type | Langue vivante | |
Linguasphere | 52-ACB-a | |
WALS | dut | |
Glottolog | mode1257 | |
État de conservation | ||
![]() Éteinte EXÉteinte Menacée CREn situation critique SESérieusement en danger DEEn danger VUVulnérable Sûre NE Non menacée Langue non menacée (NE) au sens de l’Atlas des langues en danger dans le monde | ||
Échantillon | ||
Article premier de la Déclaration universelle des droits de l'homme : « Artikel 1 : Alle mensen worden vrij en gelijk in waardigheid en rechten geboren. Zij zijn begiftigd met verstand en geweten, en behoren zich jegens elkander in een geest van broederschap te gedragen. » | ||
Carte | ||
modifier |
Le néerlandais est une langue bas francique, issue des dialectes parlés par les Francs saliens, qui, vers 440, se sont installés aux Pays-Bas méridionaux (ou la Belgica Inferior en gallo-romain). Le proto-vieux néerlandais (500-700) est issu du bas-francique occidental. Il se distingue essentiellement du vieux haut allemand (dont ses variantes dialectales le moyen et le haut francique) par l'absence de la seconde mutation consonantique et l'abandon du système casuel. Ces caractéristiques morphologiques, syntaxiques et lexicales offrent certaines similitudes avec les autres dialectes germaniques occidentaux, tels que les dialectes anglo-frisons (anglais, frison) et saxons (le bas-allemand en Allemagne septentrionale et son pendant bas-saxon dans le nord-ouest des Pays-Bas),.
Répartition géographique
Historiquement parlé aux Pays-Bas et en Flandre belge et française, le néerlandais s'est également répandu dans d'autres régions du monde. Au total, plus de 32 millions de personnes le parlent, en comptant les locuteurs de l'afrikaans, langue procédant du néerlandais du XVIIe siècle et ayant, du fait des conditions d'isolement et des influences locales (bantoues, malaises…), subi ses propres évolutions (dialectales, orthographiques et grammaticales). Cette langue demeure fortement usitée en Afrique du Sud, où elle est langue officielle, ainsi qu'en Namibie, où elle est langue reconnue.
Statut officiel

Le néerlandais est la langue officielle des Pays-Bas et du Suriname,. C'est aussi la principale langue officielle de la Belgique (60 %) à côté du français (38 %) et de l'allemand (2 %). La langue est également co-officielle à Aruba, Curaçao et Saint-Martin, trois pays constitutifs du royaume des Pays-Bas.
C'est une des vingt-quatre langues officielles de l'Union européenne ainsi qu'une des langues officielles de plusieurs organisations internationales : le Benelux, la Communauté caribéenne, l'Union des nations sud-américaines ou l'Union de la langue néerlandaise.
Enfin, en Afrique, l'afrikaans, langue dérivée du néerlandais, est langue officielle en Afrique du Sud et langue reconnue en Namibie. Plus de sept millions de personnes parlent l'afrikaans comme langue maternelle. En Indonésie, autrefois colonie des Pays-Bas, un groupe limité de personnes le parlent comme langue maternelle (environ 10 000), ou principale (30 000), mais la langue n'a plus de statut officiel, et est largement en retrait face à l'anglais (surtout dans les zones touristiques).
Depuis 1980, un organisme officiel, l'Union de la langue néerlandaise, assure l'intégrité et la promotion de la langue néerlandaise. Il publie régulièrement une Woordenlijst Nederlandse taal, c'est-à-dire une liste officielle des mots du néerlandais, qu'on appelle familièrement le « Petit livre vert » (het groene boekje), à cause de la couleur verte de sa couverture. Le Suriname est depuis 2005 également membre de cet organisme initialement cogéré uniquement par les institutions néerlandaises et flamandes. Il en a résulté l'entrée de nombreux mots surinamais dans le livret vert. La dernière version de celui-ci a été publiée le et a donné lieu à beaucoup de commentaires, notamment sur des incohérences dans l'écriture de différents mots du même style (par exemple cao-overleg contre VUT-premie, incohérence majuscules/minuscules, ou 24-jarige contre 24 uursservice, incohérence tiret/sans tiret). C'est pour cette raison que le site web onzetaal.nl (en français, « notrelangue ») a publié le une version alternative de ce livret : le « livret blanc » (Het Witte Boekje.)
Histoire
Le néerlandais contemporain trouve sa source dans les dialectes bas-franciques occidentaux parlés dans le sud des Pays-Bas, la Flandre belge, la Flandre française, l'Artois et le Hainaut. Il est issu du vieux bas-francique, la langue des Francs saliens, fondateurs de la dynastie des Mérovingiens.
L'inscription runique de Bergakker, découverte dans la Betuwe et attribuée aux Francs saliens entre 425 et 450, est le plus ancien fragment du vieux-francique parvenu jusqu'à nous ; cette langue se révélant très proche du vieux néerlandais du Moyen Âge, cette inscription peut être considérée comme la plus ancienne en néerlandais.
Très tôt déjà, le bas francique s'est démarqué du moyen francique, du francique méridional et oriental, et donc de ce qu'on appelle aujourd'hui l'allemand, par la mutation consonantique haut-allemande. Elle a eu lieu à partir du IVe siècle jusqu'au VIIIe siècle.
À l'époque des Anciens Pays-Bas
À l'époque des anciens Pays-Bas et auparavant, les diverses principautés étaient morcelées (Flandre, Brabant, etc.) mais elles furent réunies dans l'État bourguignon. Tout comme en Allemagne, il y avait plusieurs dialectes par région. Par la suite les Pays-Bas du Nord (République des Provinces-Unies à l'époque) se sont unifiés en prenant leur indépendance, ce qui n'empêcha pas le maintien de plusieurs dialectes, mais fixa très rapidement les bases de la prononciation et, plus tard, de l'écriture de la langue normalisée.
Toutefois la langue était presque complètement fixée dès le XIVe siècle environ, et les textes de cette époque sont, pour les Néerlandais d'aujourd'hui, parfaitement compréhensibles, malgré quelques tournures de phrases archaïques et une orthographe souvent très différente. Les dernières mutations de la langue remontent au XIXe siècle. Aujourd'hui, les principales modifications sont des ajouts de mots d'origine anglaise au vocabulaire.
Il n'y eut que très peu d'influence espagnole sur le néerlandais au temps de la domination de l'Espagne.
Les documents archivés de l'époque comme ceux de la Compagnie néerlandaise des Indes orientales, permettent aux historiens de remonter à une écriture plus ancienne de certains mots actuels et de mieux comprendre leur évolution linguistique.
Époque contemporaine
Deux réformes de l'orthographe eurent lieu au XXe siècle une, fondamentale, en 1946, et l'autre, moins importante, en 1995.
Aujourd'hui, les principales modifications sont des ajouts de mots d'origine anglaise au vocabulaire, comme dans le domaine informatique. Il y a cependant depuis longtemps une forte composante française dans le vocabulaire, particulièrement dans le néerlandais de Belgique flamande. Cela amène de nombreux cas de synonymie, un mot d'origine française à côté d'un mot d'origine germanique : creëren à côté de scheppen (« créer »).
Le formes du néerlandais d'Amsterdam, peut-être historiques, sont le kattenburgs, le jodenhoeks, l'harlemmerdijks, le jordanees, le kalverstraats, le bargoens et la langue des classes supérieures.
Dialectes
Sur le plan pratique, de nombreuses variantes locales subsistent, tant aux Pays-Bas qu'en Flandre. Elles affectent la tournure, le vocabulaire et la prononciation. L'ensemble forme un continuum sans transition précise, le Rhin dessinant cependant une nuance plus marquée.
Il y a en revanche des différences de vocabulaire entre les parlers flamands et le néerlandais. À côté du néerlandais standard normé (AN), les dialectes se sont maintenus davantage en Belgique flamande et sont très différenciés. Il n'y a pas une prononciation belge unique non plus mais bien de nombreuses variantes dans lesquelles on peut distinguer des points communs mais aussi des variations considérables. C'est ainsi qu'à l'ouïe un locuteur du Limbourg belge et un autre de Flandre-Occidentale peuvent sembler parler deux langues différentes. On arrive assez facilement à distinguer les Flamands et les Néerlandais selon leur prononciation – cela vaut aussi chez les anglophones pour les Australiens et les Britanniques ou chez les francophones pour les Canadiens et les Français.

- Groupe du Sud-Ouest
- Hollandais
- Utrechtois
- Groupe central
- Limbourgeois
- Bas-allemand

On distingue six zones linguistiques sur le territoire néerlandais et belge. Les frontières belgo-néerlandaise et belgo-française ne matérialisent aucune transition sur le plan linguistique (ce qui suit utilise une numérotation en rapport avec la carte des six zones linguistiques).
I. Groupe bas-francique occidental
- A. Groupes littoraux
- i. Sous-groupe du Sud-Ouest
- 1. flamand occidental, y compris le flamand français et le flamand zélandais
- 2. zélandais
- ii. Hollandais
- 3. hollandais méridional
- 4. Westhoeks
- 7. Kennemerlands
- Hollandais septentrional a
- 5. Waterlands et Volendams
- 6. Zaans
- 8. West-Fries
- 9. friso-hollandais (cf. Bildts, Midslands, Stadsfries et Amelands)
- i. Sous-groupe du Sud-Ouest
- B. Utrechtois
- 19. Utrechts-Alblasserwaards
- C. Sous-groupe central
- 20. Kleverlands (en Allemagne et au )
- 21. brabançon septentrional et limbourgeois septentrional
- 22. brabançon
- 23. flamand oriental
II. Groupe bas-francique oriental b
- 24. limbourgeois
III. Groupe bas-saxon c
- A. Sous-groupe bas-saxon de Frise orientale
- 10. Kollumerlands
- 11. groningois et Noord-Drents
- B. Sous-groupe ouest-phalien
- 12. Stellingswerfs
- 13. Midden-Drents
- 14. Zuud-Drèents
- 15. Twents
- 16. Twents-Graafschaps
- 17. Gelders-Overijssels (Achterhoeks), et Urks parlé dans le Flevoland (FL)
- 18. Veluws
Notes a : Ce sous-groupe comprend des dialectes considérés comme néerlandais, mais qui ont un substrat frison occidental récent très important.
b : Groupe dialectal transitionnel (bas-francique néerlandais teinté de moyen francique), le limbourgeois se voit, en sa façade est-méridionale, bordé par des parlers transfrontaliers franciques ripuaires dont les lexique et morphologie moyens franciques sont, à leur tour, mêlés d'influences allemandes.
c : Tous ces dialectes ne représentent que la limite occidentale d'une vaste étendue de deux sous-groupes du bas-allemand dont le bas-saxon de Frise orientale et l'ouest-phalien, qui occupe tout le nord de l'Allemagne.
Remarques
- Dans la province de la Frise, en blanc sur la carte, on parle le frison occidental (hormis quelques villes marquées dans le groupe 9).
- La région en gris, le Flevoland (marqué FL sur la carte) n'a pas de tradition linguistique bien définie (hormis l'ancienne île d'Urk de tradition bas-allemande (17), intégrée dans la nouvelle région). Celle-ci, n'existant que depuis 1932, a été gagnée sur la mer par les polders, et a donc été colonisée par des Néerlandais de diverses cultures linguistiques.
Langues dérivées
L'afrikaans, parlé en Afrique du Sud et en Namibie, est une langue dérivée du néerlandais, qui conserve de nombreux archaïsmes datant des XVIe et XVIIe siècles. L'afrikaans ayant été formé par des colons venant du sud des Pays-Bas, il existe donc des liens évidents, mais l'afrikaans, en plus de conserver certains archaïsmes, a sensiblement simplifié la grammaire.
D'autres langues dérivées du néerlandais ont aujourd'hui disparu ou sont en voie de disparition : le skepi et le berbice (Guyana), le petjo et le javindo (Indonésie), le negerhollands (îles Vierges), le néerlandais de Ceylon (Sri Lanka), le néerlandais de Formose (Taïwan), le néerlandais mohawk, néerlandais noir et bas néerlandais (États-Unis).
Écriture
Le néerlandais utilise l'alphabet latin, complété de quelques diacritiques. Le tréma est utilisé pour séparer des voyelles consécutives et éviter leur prononciation comme diphtongues. L'une des règles d'orthographe les plus importantes est la règle du dt.
- Exemples
- België (Belgique)
- Kanaän (Canaan)
- coördinatie (coordination)
- met zijn tweeën (à deux) et de même met zijn drieën (à trois, tous les trois), pour parler de personnes faisant la même chose en même temps.
- vacuüm (vide)
L'accent aigu (plus rarement grave) est utilisé pour signaler la présence de l'accent tonique sur un mot qui ne le porte habituellement pas.
- Exemples
- één (un) : orthographié avec des accents, il s'agit de l'adjectif numéral, et sans accent de l'article indéfini
- hét (pronom neutre), zó (ainsi)…
L'ensemble ij est parfois considéré comme une seule lettre. Autrefois, dans certaines régions, il était écrit au moyen d'un y avec ou sans tréma (Ÿ/ÿ). En majuscule (premier mot d'une phrase, nom propre, adjectif dérivé d'un nom propre) les deux lettres s'écrivent en principe en capitales: het IJsselmeer, de Hollandse en de Gelderse IJssel (l'Yssel hollandais et l'Yssel de Gueldre), IJsland (l'Islande), de IJszee (l'Océan glacial, arctique ou antarctique), ijs (de la glace), een ijsberg (un iceberg), mais au début d'une phrase: IJs et IJsbergen (des icebergs), etc.
Prononciation
Grammaire
La grammaire du néerlandais rappelle par bien des traits celle de l'allemand. Elle s'en distingue néanmoins par la quasi-disparition des cas et la faible distinction que l'on fait aujourd'hui entre les genres masculin et féminin (encore plus faible au nord du Rhin qu'au sud).
Noms du néerlandais
Il existe au moins quatre racines pour dire néerlandais dans les langues européennes et d'Asie mineure. En français, seul le mot « néerlandais » est linguistiquement correct. En France, cependant, le mot « hollandais » est encore fort utilisé, erronément d'un point de vue linguistique : le hollandais désigne un groupe de dialectes néerlandais. En Belgique, le mot « flamand » est parfois également utilisé, avec le même type d'erreur linguistique, puisque le flamand est un groupe de dialectes du néerlandais. Les racines « nederland » et « holland » sont ainsi les deux racines principales dans les langues européennes, à l'exception de l'anglais. En effet, « Dutch », en anglais, vient de la racine germanique « diot » (d'où l'ancienne appellation du néerlandais « diets », mais aussi, désignant cette fois l'allemand, « deutsch », le français « teuton » et « thiois » et l'italien « tedesco »).
Nederland :
- Afrikaans : Nederlands
- Allemand : Niederländisch
- Coréen : nedeollandeueo (네덜란드어)
- Espéranto : nederlanda
- Néerlandais : Nederlands
- Norvégien : Nederlandsk
- Pandunia : nederlandia
- Slovène : Nizozemske
- Tchèque : nizozemský
- Wallon: Neyerlandès
Holland :
- Arabe : Al-Hulandiya (الهولندية)
- Danois : Hollandsk
- Hébreu : Holandit (הולנדית)
- Hongrois : Holland
- Islandais : Hollenska
- Italien : Olandese
- Papiamento: Hulandes
- Basque: Holandako
- Tamazight : Taholandith
Langue + Holland :
- Bengali : ōlandāja bhāṣā (ওলন্দাজ ভাষা)
- Indonésien : Bahasa Belanda
- Japonais : Oranda-go (オランダ語)
- Mandarin : hélán yǔ (荷蘭語)
- Cantonais (Jyutping) : ho4laan1 man6 (荷蘭文)
- Cantonais (Yale) : hòh lāan màhn (荷蘭文)
Diot :
- Anglais : Dutch
- Moyen néerlandais : Diets
Langue + Diot :
- Hindi : dach bhaasha (डच भाषा)
- Marathi : dach bhaasha (डच भाषा)
- Tamoul : ṭaccu moḻi (டச்சு மொழி)
Flamand
- Turc : Flemenkçe
Plusieurs racines :
- Darija: Hollandiya/Flamaniya
- Espagnol : neerlandés / holandés
- Français : néerlandais / hollandais / flamand
- Polonais : holenderski / niderlandzki
- Portugais : neerlandês / holandês
- Roumain/Moldave : neerlandeză / olandeză
- Russe : Gollandsky голландский, niderlandsky нидерландский
- Suédois : nederländsk / holländsk
Exemples
Néerlandais | Afrikaans | Anglais | Allemand | bas allemand | français |
---|---|---|---|---|---|
ik heb | ek het | I have | ich habe | ik hebb | j'ai |
jij/u hebt | jy het | you have | du hast | du hest | tu as/vous avez |
hij/zij heeft | hy/sy het | he/she has | er/sie hat | he/se hett | il/elle a |
wij hebben | ons het | we have | wir haben | we hebben | nous avons |
jullie hebben/u hebt | julle het | you have | ihr habt | ji hebben | vous avez |
zij hebben | hulle het | they have | sie/Sie haben | se hebben | ils/elles ont |
ik ben | ek is | I am | ich bin | ik bün | je suis |
jij/u bent | jy is | you are | du bist | du büst | tu es/vous êtes |
hij/zij is | hy/sy is | he/she is | er/sie ist | he/se is | il/elle est |
wij zijn | ons is | we are | wir sind | we bünd | nous sommes |
jullie zijn/u bent | julle is | you are | ihr seid | ji bünd | vous êtes |
zij zijn | hulle is | they are | sie/Sie sind | se bünd | ils/elles sont |
Français | Néerlandais |
---|---|
Aux Pays-Bas, on parle le néerlandais | In Nederland wordt Nederlands gesproken |
Bienvenue chez nous | Welkom bij ons |
Français | Néerlandais | Bas saxon | Limbourgeois | Allemand | Anglais | Prononciation |
---|---|---|---|---|---|---|
terre | aarde | Eerd | aarde | Erde | earth | ['aːrdə] |
je mange | ik eet | ik eet | ich aet | ich esse | I eat | [ɪk.'eːt] |
eau | water | Water | water | Wasser | water | ['ʋaː.tər] |
feu | vuur | Füer | veur | Feuer | fire | [vyːr] |
air | lucht | Luft | locht | Luft | air | [lyχt] |
homme | man | Mann | mân | Mann | man | [mɑn] |
femme | vrouw | Fro | vraw(mes) | Frau | woman | [vrʌu] |
liberté | vrijheid | Freeheit | vrieheid / vreejheid | Freiheit | freedom | [vrɛihɛit] |
manger | eten | eten | aete | essen | eat | ['eː.tən] |
boire | drinken | drinken | drînke | trinken | drink | ['drɪŋ.kən] |
grand | groot | groot | groeët | groß | great | [ɣroːt] |
petit | klein | lütt | klein / petietelik | klein | little | [klɛin] |
vieux | oud | old, ool- | aod / aad | alt | old | [ʌut] |
bois | hout | Holt | hout | Holz | wood | [hʌut] |
bois, forêt | bos, woud | Woold | bos(j) / busj | Wald | forest | [bɔs] |
poisson | vis | Fisch | vès / vösj | Fisch | fish | [vɪs] |
frais | fris, vers | frish | fris(j) | frisch | fresh | [frɪs] |
maison | huis | Huus | hoe(ë)s | Haus | house | [həʏs] |
bâtiment | gebouw | Gebüüd | gebaw | Gebäude | building | [χə'bʌu] |
vapeur | stoom | Stööm | stoûm / stoeëm | Dampf | steam | [stoːm] |
nuit | nacht | Nacht | nach(t)(j) | Nacht | night | [nɑχt] |
jour | dag | Dag | daag | Tag | day | [dɑχ] |
jouer | spelen | spelen | speule / sjpieële | spielen | play | ['speː.lən] |
mot | woord | Woort | woeërd | Wort | word | [ʋoːrt] |
monde | wereld | Welt | wêrreld(j) / welt | Welt | world | [ʋeːrəlt] |
compter | tellen | tellen | tèlle | zählen | count | ['tɛ.lən] |
conter | vertellen | vertellen | vertèlle | erzählen | tell | [vər.'tɛ.lən] |
oublier | vergeten | vergeten | vergaete | vergessen | forget | [vər.'χeː.tən] |
marcher | lopen | gahn | loupe | laufen, gehen | walk | ['loː.pən] |
aller | gaan | gahn | gaon | gehen | go | [ɣaːn] |
se promener | wandelen | wannern | wandele | wandern | wander | ['ʋɑndələn] |
courir | rennen | lopen, rennen | loupe / renne | laufen, rennen | run | ['rɛ.nən] |
prendre | nemen | nehmen | neme | nehmen | take | ['neː.mən] |
acheter | kopen | köpen | koupe / gelle | kaufen | buy | ['koː.pən] |
CNaVT
Le Certificaat Nederlands als Vreemde Taal (CNaVT), « Certificat de néerlandais langue étrangère », est le diplôme de langue officiel et international du néerlandais pour les locuteurs non natifs. Il est basé sur le Cadre européen commun de référence pour les langues (CECR).
Notes et références
- A Hidden Language – Dutch in Indonesia, Institute of European Studies, p. 16.
- Ethnologue [nld].
- (nl) « Déclaration universelle des droits de l'homme », sur ohchr.org (voir le texte en français).
- Confinée dans l'actuel Westhoek français après une importante extension médiévale, elle a toutefois quasiment disparu de la Flandre française au cours du XXe siècle. Aujourd'hui, seuls quelques dizaines de milliers de locuteurs, âgés de plus de 60 ans, la pratiquent encore quotidiennement dans une forme dialectale.
- (en) G. E. Booij, « The morphology of Dutch », Oxford University Press,
- (en) Arie Verhagen, « English constructions from a Dutch perspective », Structural-functional studies in English grammar, John Benjamins Publishing Company, .
- Laurent Philippe Réguer (2004), « Si loin, si proche», Presses Sorbonne Nouvelle, Paris.
- (nl) « Welke erkende talen heeft Nederland? », sur rijksoverheid.nl (consulté le ).
- « Suriname », sur larousse.fr, Éditions Larousse (consulté le ).
- Jacques Leclerc, « Surinam », sur axl.cefan.ulaval.ca, Université Laval (consulté le ).
- Jacques Leclerc, « L'État belge », sur axl.cefan.ulaval.ca, Université Laval (consulté le ).
- Jacques Leclerc, « Aruba », sur axl.cefan.ulaval.ca, Université Laval (consulté le ).
- (nl) « LANDSVERORDENING van de 28ste maart 2007 houdende vaststelling van de officiële talen (Landsverordening officiële talen) », sur decentrale.regelgeving.overheid.nl (consulté le ).
- (en) Constitution of Sint Maarten [« Constitution de Saint-Martin »], Gouvernement de Saint-Martin (lire en ligne [PDF]), p. 2. The official languages are Dutch and English.
- « Traité portant révision du traité instituant l'union économique Benelux signé le 3 février 1958 » [PDF], sur benelux.int, Benelux (consulté le ) : « Article 38 : le français et le néerlandais sont les langues officielles des institutions de l’Union Benelux. ».
- Genootschap Onze Taal
- (en) Erika Langbroek, Annelies Roeleveld, Paula Vermeyden et Arend Quak, « The Bergakker inscription and the beginnings of Dutch », Amsterdamer beiträge zur älteren Germanistik, Rodopi, 2002, vol. 56, (ISBN 90-420-1579-9).
- (nl) « Lim dialec » [PDF], sur limburgsedialecten.nl.
Annexes
Bibliographie
- (en) Hendrik M., A Hidden Language – Dutch in Indonesia, Institute of European Studies, (lire en ligne
).
Articles connexes
- Liste Swadesh du néerlandais
- Dialectes néerlandais
- Littérature néerlandaise
- Néerlandistique
- Liste des pays ayant le néerlandais pour langue officielle
- Répartition géographique du néerlandais
- Liste de poètes de langue néerlandaise
- Witte Boekje
- Moeder, wat zijn we rijk
- CNaVT
Liens externes
- Notices dans des dictionnaires ou encyclopédies généralistes :
- Britannica
- Brockhaus
- Den Store Danske Encyklopædi
- Internetowa encyklopedia PWN
- Store norske leksikon
- Treccani
- Notices d'autorité :
- BnF (données)
- IdRef
- LCCN
- GND
- Japon
- Israël
- Tchéquie
- Glottocode
- (en) Fiche langue du néerlandais
[nld]
dans la base de données linguistique Ethnologue. - (en) Fiche langue du néerlandais
[mode1257]
dans la base de données linguistique Glottolog. - (en) Sources d'information traitant du néerlandais sur le site de l'OLAC.
- Carte des parlers des aires flamande/néerlandaise, frisonne et pour partie basse-allemande du Benelux
- (en) Manuel de néerlandais pour anglophones : en anglais
- Portail des langues
- Portail des langues germaniques
- Portail des Pays-Bas
- Portail de la Région flamande
Auteur: www.NiNa.Az
Date de publication:
wikipedia, wiki, wikipédia, livre, livres, bibliothèque, article, lire, télécharger, gratuit, téléchargement gratuit, mp3, vidéo, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, image, musique, chanson, film, livre, jeu, jeux, mobile, téléphone, android, ios, apple, téléphone portable, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, pc, web, ordinateur
Cet article concerne la langue neerlandaise Pour le groupe ethnique voir Neerlandais peuple Le neerlandais Nederlands prononciation ˈneː deɾ ˌlɑnts est avec ses 25 millions de locuteurs natifs la troisieme langue germanique apres l anglais et l allemand Elle est langue officielle aux Pays Bas et dans ses territoires d outre mer en Belgique et au Suriname Elle est enfin langue regionale en France Neerlandais Nederlands nl Langues filles Afrikaans creolesPays Pays Bas Belgique Suriname IndonesieNombre de locuteurs Pays Bas 17 500 000 2020 Belgique 6 500 000 2020 Total 24 000 000Nom des locuteurs NeerlandophonesTypologie SVO V2 SOV VSO flexionnelle accusative accentuelle a accent d intensiteClassification par famille langues indo europeennes langues germaniques langues germaniques occidentales groupe germano neerlandais bas allemand bas francique neerlandaisStatut officielLangue officielle Pays Belgique Suriname Pays Bas Territoires neerlandais constitutifsAruba Curacao Pays Bas Saint Martin Organisations Union des nations sud americaines Benelux Communaute caribeenne Union europeenneRegi par Nederlandse TaalunieCodes de langueIETF nlISO 639 1 nlISO 639 2 dut B nld T ISO 639 3 nldEtendue Langue individuelleType Langue vivanteLinguasphere 52 ACB aWALS dutGlottolog mode1257Etat de conservationEteinte EXEteinteMenacee CREn situation critique SESerieusement en danger DEEn danger VUVulnerableSure NENon menacee Langue non menacee NE au sens de l Atlas des langues en danger dans le mondeEchantillonArticle premier de la Declaration universelle des droits de l homme Artikel 1 Alle mensen worden vrij en gelijk in waardigheid en rechten geboren Zij zijn begiftigd met verstand en geweten en behoren zich jegens elkander in een geest van broederschap te gedragen Cartemodifier Le neerlandais est une langue bas francique issue des dialectes parles par les Francs saliens qui vers 440 se sont installes aux Pays Bas meridionaux ou la Belgica Inferior en gallo romain Le proto vieux neerlandais 500 700 est issu du bas francique occidental Il se distingue essentiellement du vieux haut allemand dont ses variantes dialectales le moyen et le haut francique par l absence de la seconde mutation consonantique et l abandon du systeme casuel Ces caracteristiques morphologiques syntaxiques et lexicales offrent certaines similitudes avec les autres dialectes germaniques occidentaux tels que les dialectes anglo frisons anglais frison et saxons le bas allemand en Allemagne septentrionale et son pendant bas saxon dans le nord ouest des Pays Bas Repartition geographiqueArticle detaille Repartition geographique du neerlandais Historiquement parle aux Pays Bas et en Flandre belge et francaise le neerlandais s est egalement repandu dans d autres regions du monde Au total plus de 32 millions de personnes le parlent en comptant les locuteurs de l afrikaans langue procedant du neerlandais du XVII e siecle et ayant du fait des conditions d isolement et des influences locales bantoues malaises subi ses propres evolutions dialectales orthographiques et grammaticales Cette langue demeure fortement usitee en Afrique du Sud ou elle est langue officielle ainsi qu en Namibie ou elle est langue reconnue Statut officiel Article detaille Liste des pays et regions ayant le neerlandais pour langue officielle Drapeau de la Flandre en Belgique Le neerlandais est la langue officielle des Pays Bas et du Suriname C est aussi la principale langue officielle de la Belgique 60 a cote du francais 38 et de l allemand 2 La langue est egalement co officielle a Aruba Curacao et Saint Martin trois pays constitutifs du royaume des Pays Bas C est une des vingt quatre langues officielles de l Union europeenne ainsi qu une des langues officielles de plusieurs organisations internationales le Benelux la Communaute caribeenne l Union des nations sud americaines ou l Union de la langue neerlandaise Enfin en Afrique l afrikaans langue derivee du neerlandais est langue officielle en Afrique du Sud et langue reconnue en Namibie Plus de sept millions de personnes parlent l afrikaans comme langue maternelle En Indonesie autrefois colonie des Pays Bas un groupe limite de personnes le parlent comme langue maternelle environ 10 000 ou principale 30 000 mais la langue n a plus de statut officiel et est largement en retrait face a l anglais surtout dans les zones touristiques Depuis 1980 un organisme officiel l Union de la langue neerlandaise assure l integrite et la promotion de la langue neerlandaise Il publie regulierement une Woordenlijst Nederlandse taal c est a dire une liste officielle des mots du neerlandais qu on appelle familierement le Petit livre vert het groene boekje a cause de la couleur verte de sa couverture Le Suriname est depuis 2005 egalement membre de cet organisme initialement cogere uniquement par les institutions neerlandaises et flamandes Il en a resulte l entree de nombreux mots surinamais dans le livret vert La derniere version de celui ci a ete publiee le 15 octobre 2005 et a donne lieu a beaucoup de commentaires notamment sur des incoherences dans l ecriture de differents mots du meme style par exemple cao overleg contre VUT premie incoherence majuscules minuscules ou 24 jarige contre 24 uursservice incoherence tiret sans tiret C est pour cette raison que le site web onzetaal nl en francais notrelangue a publie le 16 aout 2006 une version alternative de ce livret le livret blanc Het Witte Boekje HistoireLe neerlandais contemporain trouve sa source dans les dialectes bas franciques occidentaux parles dans le sud des Pays Bas la Flandre belge la Flandre francaise l Artois et le Hainaut Il est issu du vieux bas francique la langue des Francs saliens fondateurs de la dynastie des Merovingiens L inscription runique de Bergakker decouverte dans la Betuwe et attribuee aux Francs saliens entre 425 et 450 est le plus ancien fragment du vieux francique parvenu jusqu a nous cette langue se revelant tres proche du vieux neerlandais du Moyen Age cette inscription peut etre consideree comme la plus ancienne en neerlandais Tres tot deja le bas francique s est demarque du moyen francique du francique meridional et oriental et donc de ce qu on appelle aujourd hui l allemand par la mutation consonantique haut allemande Elle a eu lieu a partir du IV e siecle jusqu au VIII e siecle A l epoque des Anciens Pays Bas A l epoque des anciens Pays Bas et auparavant les diverses principautes etaient morcelees Flandre Brabant etc mais elles furent reunies dans l Etat bourguignon Tout comme en Allemagne il y avait plusieurs dialectes par region Par la suite les Pays Bas du Nord Republique des Provinces Unies a l epoque se sont unifies en prenant leur independance ce qui n empecha pas le maintien de plusieurs dialectes mais fixa tres rapidement les bases de la prononciation et plus tard de l ecriture de la langue normalisee Toutefois la langue etait presque completement fixee des le XIV e siecle environ et les textes de cette epoque sont pour les Neerlandais d aujourd hui parfaitement comprehensibles malgre quelques tournures de phrases archaiques et une orthographe souvent tres differente Les dernieres mutations de la langue remontent au XIX e siecle Aujourd hui les principales modifications sont des ajouts de mots d origine anglaise au vocabulaire Il n y eut que tres peu d influence espagnole sur le neerlandais au temps de la domination de l Espagne Les documents archives de l epoque comme ceux de la Compagnie neerlandaise des Indes orientales permettent aux historiens de remonter a une ecriture plus ancienne de certains mots actuels et de mieux comprendre leur evolution linguistique Epoque contemporaine Deux reformes de l orthographe eurent lieu au XX e siecle une fondamentale en 1946 et l autre moins importante en 1995 Aujourd hui les principales modifications sont des ajouts de mots d origine anglaise au vocabulaire comme dans le domaine informatique Il y a cependant depuis longtemps une forte composante francaise dans le vocabulaire particulierement dans le neerlandais de Belgique flamande Cela amene de nombreux cas de synonymie un mot d origine francaise a cote d un mot d origine germanique creeren a cote de scheppen creer Le formes du neerlandais d Amsterdam peut etre historiques sont le kattenburgs le jodenhoeks l harlemmerdijks le jordanees le kalverstraats le bargoens et la langue des classes superieures DialectesArticle detaille Dialectes neerlandais Sur le plan pratique de nombreuses variantes locales subsistent tant aux Pays Bas qu en Flandre Elles affectent la tournure le vocabulaire et la prononciation L ensemble forme un continuum sans transition precise le Rhin dessinant cependant une nuance plus marquee Il y a en revanche des differences de vocabulaire entre les parlers flamands et le neerlandais A cote du neerlandais standard norme AN les dialectes se sont maintenus davantage en Belgique flamande et sont tres differencies Il n y a pas une prononciation belge unique non plus mais bien de nombreuses variantes dans lesquelles on peut distinguer des points communs mais aussi des variations considerables C est ainsi qu a l ouie un locuteur du Limbourg belge et un autre de Flandre Occidentale peuvent sembler parler deux langues differentes On arrive assez facilement a distinguer les Flamands et les Neerlandais selon leur prononciation cela vaut aussi chez les anglophones pour les Australiens et les Britanniques ou chez les francophones pour les Canadiens et les Francais Carte des 6 zones regionales du neerlandais et du bas allemand parles aux Pays Bas et dans les Flandres belges et francaises Groupe du Sud Ouest Hollandais Utrechtois Groupe central Limbourgeois Bas allemandCarte detaillee des dialectes On distingue six zones linguistiques sur le territoire neerlandais et belge Les frontieres belgo neerlandaise et belgo francaise ne materialisent aucune transition sur le plan linguistique ce qui suit utilise une numerotation en rapport avec la carte des six zones linguistiques I Groupe bas francique occidental A Groupes littoraux i Sous groupe du Sud Ouest 1 flamand occidental y compris le flamand francais et le flamand zelandais 2 zelandais ii Hollandais 3 hollandais meridional 4 Westhoeks 7 Kennemerlands Hollandais septentrional a5 Waterlands et Volendams 6 Zaans 8 West Fries 9 friso hollandais cf Bildts Midslands Stadsfries et Amelands B Utrechtois 19 Utrechts Alblasserwaards C Sous groupe central 20 Kleverlands en Allemagne et au 21 brabancon septentrional et limbourgeois septentrional 22 brabancon 23 flamand oriental II Groupe bas francique oriental b 24 limbourgeois III Groupe bas saxon c A Sous groupe bas saxon de Frise orientale 10 Kollumerlands 11 groningois et Noord Drents B Sous groupe ouest phalien 12 Stellingswerfs 13 Midden Drents 14 Zuud Dreents 15 Twents 16 Twents Graafschaps 17 Gelders Overijssels Achterhoeks et Urks parle dans le Flevoland FL 18 Veluws Notes a Ce sous groupe comprend des dialectes consideres comme neerlandais mais qui ont un substrat frison occidental recent tres important b Groupe dialectal transitionnel bas francique neerlandais teinte de moyen francique le limbourgeois se voit en sa facade est meridionale borde par des parlers transfrontaliers franciques ripuaires dont les lexique et morphologie moyens franciques sont a leur tour meles d influences allemandes c Tous ces dialectes ne representent que la limite occidentale d une vaste etendue de deux sous groupes du bas allemand dont le bas saxon de Frise orientale et l ouest phalien qui occupe tout le nord de l Allemagne Remarques Dans la province de la Frise en blanc sur la carte on parle le frison occidental hormis quelques villes marquees dans le groupe 9 La region en gris le Flevoland marque FL sur la carte n a pas de tradition linguistique bien definie hormis l ancienne ile d Urk de tradition bas allemande 17 integree dans la nouvelle region Celle ci n existant que depuis 1932 a ete gagnee sur la mer par les polders et a donc ete colonisee par des Neerlandais de diverses cultures linguistiques Langues derivees Article detaille Afrikaans L afrikaans parle en Afrique du Sud et en Namibie est une langue derivee du neerlandais qui conserve de nombreux archaismes datant des XVI e et XVII e siecles L afrikaans ayant ete forme par des colons venant du sud des Pays Bas il existe donc des liens evidents mais l afrikaans en plus de conserver certains archaismes a sensiblement simplifie la grammaire D autres langues derivees du neerlandais ont aujourd hui disparu ou sont en voie de disparition le skepi et le berbice Guyana le petjo et le javindo Indonesie le negerhollands iles Vierges le neerlandais de Ceylon Sri Lanka le neerlandais de Formose Taiwan le neerlandais mohawk neerlandais noir et bas neerlandais Etats Unis Ecriture Articles detailles Orthographe du neerlandais et Regles de l orthographe neerlandaise Le neerlandais utilise l alphabet latin complete de quelques diacritiques Le trema est utilise pour separer des voyelles consecutives et eviter leur prononciation comme diphtongues L une des regles d orthographe les plus importantes est la regle du dt ExemplesBelgie Belgique Kanaan Canaan coordinatie coordination met zijn tweeen a deux et de meme met zijn drieen a trois tous les trois pour parler de personnes faisant la meme chose en meme temps vacuum vide L accent aigu plus rarement grave est utilise pour signaler la presence de l accent tonique sur un mot qui ne le porte habituellement pas Exempleseen un orthographie avec des accents il s agit de l adjectif numeral et sans accent de l article indefini het pronom neutre zo ainsi L ensemble ij est parfois considere comme une seule lettre Autrefois dans certaines regions il etait ecrit au moyen d un y avec ou sans trema Ÿ y En majuscule premier mot d une phrase nom propre adjectif derive d un nom propre les deux lettres s ecrivent en principe en capitales het IJsselmeer de Hollandse en de Gelderse IJssel l Yssel hollandais et l Yssel de Gueldre IJsland l Islande de IJszee l Ocean glacial arctique ou antarctique ijs de la glace een ijsberg un iceberg mais au debut d une phrase IJs et IJsbergen des icebergs etc Prononciation Articles detailles Phonologie du neerlandais et Prononciation de la lettre g en neerlandais Grammaire Article detaille Grammaire neerlandaise La grammaire du neerlandais rappelle par bien des traits celle de l allemand Elle s en distingue neanmoins par la quasi disparition des cas et la faible distinction que l on fait aujourd hui entre les genres masculin et feminin encore plus faible au nord du Rhin qu au sud Noms du neerlandaisIl existe au moins quatre racines pour dire neerlandais dans les langues europeennes et d Asie mineure En francais seul le mot neerlandais est linguistiquement correct En France cependant le mot hollandais est encore fort utilise erronement d un point de vue linguistique le hollandais designe un groupe de dialectes neerlandais En Belgique le mot flamand est parfois egalement utilise avec le meme type d erreur linguistique puisque le flamand est un groupe de dialectes du neerlandais Les racines nederland et holland sont ainsi les deux racines principales dans les langues europeennes a l exception de l anglais En effet Dutch en anglais vient de la racine germanique diot d ou l ancienne appellation du neerlandais diets mais aussi designant cette fois l allemand deutsch le francais teuton et thiois et l italien tedesco Nederland Afrikaans Nederlands Allemand Niederlandisch Coreen nedeollandeueo 네덜란드어 Esperanto nederlanda Neerlandais Nederlands Norvegien Nederlandsk Pandunia nederlandia Slovene Nizozemske Tcheque nizozemsky Wallon Neyerlandes Holland Arabe Al Hulandiya الهولندية Danois Hollandsk Hebreu Holandit הולנדית Hongrois Holland Islandais Hollenska Italien Olandese Papiamento Hulandes Basque Holandako Tamazight Taholandith Langue Holland Bengali ōlandaja bhaṣa ওলন দ জ ভ ষ Indonesien Bahasa Belanda Japonais Oranda go オランダ語 Mandarin helan yǔ 荷蘭語 Cantonais Jyutping ho4laan1 man6 荷蘭文 Cantonais Yale hoh laan mahn 荷蘭文 Diot Anglais Dutch Moyen neerlandais Diets Langue Diot Hindi dach bhaasha डच भ ष Marathi dach bhaasha डच भ ष Tamoul ṭaccu moḻi டச ச ம ழ Flamand Turc Flemenkce Plusieurs racines Darija Hollandiya Flamaniya Espagnol neerlandes holandes Francais neerlandais hollandais flamand Polonais holenderski niderlandzki Portugais neerlandes holandes Roumain Moldave neerlandeză olandeză Russe Gollandsky gollandskij niderlandsky niderlandskij Suedois nederlandsk hollandskExemplesArticle detaille Liste Swadesh du neerlandais La pertinence de cette section est remise en cause Considerez son contenu avec precaution Ameliorez le ou discutez en sachant que la pertinence encyclopedique d une information se demontre essentiellement par des sources secondaires independantes et de qualite qui ont analyse la question avril 2024 Neerlandais Afrikaans Anglais Allemand bas allemand francaisik heb ek het I have ich habe ik hebb j aijij u hebt jy het you have du hast du hest tu as vous avezhij zij heeft hy sy het he she has er sie hat he se hett il elle awij hebben ons het we have wir haben we hebben nous avonsjullie hebben u hebt julle het you have ihr habt ji hebben vous avezzij hebben hulle het they have sie Sie haben se hebben ils elles ontik ben ek is I am ich bin ik bun je suisjij u bent jy is you are du bist du bust tu es vous eteshij zij is hy sy is he she is er sie ist he se is il elle estwij zijn ons is we are wir sind we bund nous sommesjullie zijn u bent julle is you are ihr seid ji bund vous eteszij zijn hulle is they are sie Sie sind se bund ils elles sontFrancais NeerlandaisAux Pays Bas on parle le neerlandais In Nederland wordt Nederlands gesprokenBienvenue chez nous Welkom bij onsFrancais Neerlandais Bas saxon Limbourgeois Allemand Anglais Prononciationterre aarde Eerd aarde Erde earth aːrde je mange ik eet ik eet ich aet ich esse I eat ɪk eːt eau water Water water Wasser water ʋaː ter feu vuur Fuer veur Feuer fire vyːr air lucht Luft locht Luft air lyxt homme man Mann man Mann man mɑn femme vrouw Fro vraw mes Frau woman vrʌu liberte vrijheid Freeheit vrieheid vreejheid Freiheit freedom vrɛihɛit manger eten eten aete essen eat eː ten boire drinken drinken drinke trinken drink drɪŋ ken grand groot groot groeet gross great ɣroːt petit klein lutt klein petietelik klein little klɛin vieux oud old ool aod aad alt old ʌut bois hout Holt hout Holz wood hʌut bois foret bos woud Woold bos j busj Wald forest bɔs poisson vis Fisch ves vosj Fisch fish vɪs frais fris vers frish fris j frisch fresh frɪs maison huis Huus hoe e s Haus house heʏs batiment gebouw Gebuud gebaw Gebaude building xe bʌu vapeur stoom Stoom stoum stoeem Dampf steam stoːm nuit nacht Nacht nach t j Nacht night nɑxt jour dag Dag daag Tag day dɑx jouer spelen spelen speule sjpieele spielen play speː len mot woord Woort woeerd Wort word ʋoːrt monde wereld Welt werreld j welt Welt world ʋeːrelt compter tellen tellen telle zahlen count tɛ len conter vertellen vertellen vertelle erzahlen tell ver tɛ len oublier vergeten vergeten vergaete vergessen forget ver xeː ten marcher lopen gahn loupe laufen gehen walk loː pen aller gaan gahn gaon gehen go ɣaːn se promener wandelen wannern wandele wandern wander ʋɑndelen courir rennen lopen rennen loupe renne laufen rennen run rɛ nen prendre nemen nehmen neme nehmen take neː men acheter kopen kopen koupe gelle kaufen buy koː pen CNaVTLe Certificaat Nederlands als Vreemde Taal CNaVT Certificat de neerlandais langue etrangere est le diplome de langue officiel et international du neerlandais pour les locuteurs non natifs Il est base sur le Cadre europeen commun de reference pour les langues CECR Notes et referencesA Hidden Language Dutch in Indonesia Institute of European Studies p 16 a et b Ethnologue nld nl Declaration universelle des droits de l homme sur ohchr org voir le texte en francais Confinee dans l actuel Westhoek francais apres une importante extension medievale elle a toutefois quasiment disparu de la Flandre francaise au cours du XX e siecle Aujourd hui seuls quelques dizaines de milliers de locuteurs ages de plus de 60 ans la pratiquent encore quotidiennement dans une forme dialectale en G E Booij The morphology of Dutch Oxford University Press 2002 en Arie Verhagen English constructions from a Dutch perspective Structural functional studies in English grammar John Benjamins Publishing Company 2007 Laurent Philippe Reguer 2004 Si loin si proche Presses Sorbonne Nouvelle Paris nl Welke erkende talen heeft Nederland sur rijksoverheid nl consulte le 7 juin 2020 Suriname sur larousse fr Editions Larousse consulte le 7 juin 2020 Jacques Leclerc Surinam sur axl cefan ulaval ca Universite Laval consulte le 7 juin 2020 Jacques Leclerc L Etat belge sur axl cefan ulaval ca Universite Laval consulte le 8 juin 2020 Jacques Leclerc Aruba sur axl cefan ulaval ca Universite Laval consulte le 7 juin 2020 nl LANDSVERORDENING van de 28ste maart 2007 houdende vaststelling van de officiele talen Landsverordening officiele talen sur decentrale regelgeving overheid nl consulte le 7 juin 2020 en Constitution of Sint Maarten Constitution de Saint Martin Gouvernement de Saint Martin lire en ligne PDF p 2 The official languages are Dutch and English Traite portant revision du traite instituant l union economique Benelux signe le 3 fevrier 1958 PDF sur benelux int Benelux consulte le 7 juin 2020 Article 38 le francais et le neerlandais sont les langues officielles des institutions de l Union Benelux Genootschap Onze Taal en Erika Langbroek Annelies Roeleveld Paula Vermeyden et Arend Quak The Bergakker inscription and the beginnings of Dutch Amsterdamer beitrage zur alteren Germanistik Rodopi 2002 vol 56 2002 ISBN 90 420 1579 9 nl Lim dialec PDF sur limburgsedialecten nl AnnexesSur les autres projets Wikimedia Neerlandais sur Wikimedia Commonsneerlandais sur le WiktionnaireDepartement de neerlandais sur WikiversityEnseignement du neerlandais sur Wikibooks Bibliographie en Hendrik M A Hidden Language Dutch in Indonesia Institute of European Studies 2005 lire en ligne Wikipedia en neerlandais Articles connexes Liste Swadesh du neerlandais Dialectes neerlandais Litterature neerlandaise Neerlandistique Liste des pays ayant le neerlandais pour langue officielle Repartition geographique du neerlandais Liste de poetes de langue neerlandaise Witte Boekje Moeder wat zijn we rijk CNaVTLiens externes Notices dans des dictionnaires ou encyclopedies generalistes Britannica Brockhaus Den Store Danske Encyklopaedi Internetowa encyklopedia PWN Store norske leksikon Treccani Notices d autorite BnF donnees IdRef LCCN GND Japon Israel Tchequie Glottocode en Fiche langue du neerlandais nld dans la base de donnees linguistique Ethnologue en Fiche langue du neerlandais mode1257 dans la base de donnees linguistique Glottolog en Sources d information traitant du neerlandais sur le site de l OLAC Carte des parlers des aires flamande neerlandaise frisonne et pour partie basse allemande du Benelux en Manuel de neerlandais pour anglophones Dutch sur Wikibooks en anglais Portail des langues Portail des langues germaniques Portail des Pays Bas Portail de la Region flamande